#1 (permalink)  
Cũ 07-09-2009, 11:04
Avatar của reasmea
Thành viên chủ chốt
 
Ngày gia nhập: Jun 2009
Bài gửi: 1,002
Cảm ơn: 1,727
Được cảm ơn 3,820 lần trong 849 bài viết
Danh từ về Koi cần biết.

Danh từ về Koi cần biết.

Đây là 10 danh từ về Koi bạn cần phải biết, từ từ nhé còn nhiều nữa các bạn.

Hi =
Sumi =
Shiroji =
Beni =
Motoguro =
Tosai =
Nisai =
Sansai =
Yonsai =
Gosai =
Trả lời kèm theo trích dẫn
Đã có 9 thành viên gửi lời cảm ơn tới reasmea vì bài viết hữu ích này:
  #2 (permalink)  
Cũ 07-09-2009, 21:10
Avatar của nữ_nhân_ngư
Thành viên Hội Cá Rồng Hà Nội
 
Ngày gia nhập: Dec 2007
Bài gửi: 2,239
Cảm ơn: 2,158
Được cảm ơn 11,830 lần trong 2,061 bài viết
Số ảnh gửi tại gallery: 1
Trích dẫn:
Nguyên văn bởi reasmea Xem Bài gửi
Đây là 10 danh từ về Koi bạn cần phải biết, từ từ nhé còn nhiều nữa các bạn.

Hi =
Sumi =
Shiroji =
Beni =
Motoguro =
Tosai =
Nisai =
Sansai =
Yonsai =
Gosai =
Hi= hello=ciao=ni hao= xin chào
có đúng ko bác
__________________
ứ hự ứ hự ầu yeahhhhhhhhhhhhhhh
Trả lời kèm theo trích dẫn
Những thành viên sau đây đã gửi lời cảm ơn tới nữ_nhân_ngư vì bài viết hữu ích này:
  #3 (permalink)  
Cũ 07-09-2009, 21:37
Avatar của moneyless
Thành viên danh dự
 
Ngày gia nhập: Dec 2007
Bài gửi: 4,173
Cảm ơn: 7,569
Được cảm ơn 35,964 lần trong 4,098 bài viết
Để tôi góp sức vơi Reasamea chuyển qua tiếng Việt một số danh từ được dùng thông dụng như đã liệt kê nhé .

Hi = màu đỏ tím
Sumi = màu đen đậm như mực tàu
Shiroji = màu trắng
Beni = màu đỏ tươi
Motorugo = màu đen sát cơ thể 2 vây ức của Koi (như thể hiện trên Koi Showa)
Toisai = Koi trong khoảng 1 tuổi
Nissai = Koi trong khoảng 2 năm tuổi
Sansai = Koi trong khoảng 3 năm tuổi
Yonsai = Koi trong khoảng 4 năm tuổi
Gosai = Koi trong khoảng 5 năm tuổi
Trả lời kèm theo trích dẫn
Đã có 16 thành viên gửi lời cảm ơn tới moneyless vì bài viết hữu ích này:
  #4 (permalink)  
Cũ 08-09-2009, 09:56
Avatar của powerfullvn
Thành viên chủ chốt
 
Ngày gia nhập: Apr 2008
Tuổi: 34
Bài gửi: 515
Cảm ơn: 259
Được cảm ơn 553 lần trong 324 bài viết
Tầm 1 tháng nay em thấy có loại KOI (tầu) mầu vàng toàn thân, vàng như vàng 24 K. không biết bên Nhật có loại này không néu có thì tên gọi của nó là gì? Cũng tương tự loại chép đen cũng mới xuất hiện được khoảng hơn 1 năm, người đen xì. tên gọi là gì bác nào biết gỉ giúp em với.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #5 (permalink)  
Cũ 08-09-2009, 11:02
Avatar của reasmea
Thành viên chủ chốt
 
Ngày gia nhập: Jun 2009
Bài gửi: 1,002
Cảm ơn: 1,727
Được cảm ơn 3,820 lần trong 849 bài viết
Trích dẫn:
Nguyên văn bởi powerfullvn Xem Bài gửi
Tầm 1 tháng nay em thấy có loại KOI (tầu) mầu vàng toàn thân, vàng như vàng 24 K. không biết bên Nhật có loại này không néu có thì tên gọi của nó là gì? Cũng tương tự loại chép đen cũng mới xuất hiện được khoảng hơn 1 năm, người đen xì. tên gọi là gì bác nào biết gỉ giúp em với.
Theo màu sắc của Powerfullvn nói thì mình nghỉ con này là Yamabuki Ogon. Con màu đen xì thì gọi là Karasugoi.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Những thành viên sau đây đã gửi lời cảm ơn tới reasmea vì bài viết hữu ích này:
  #6 (permalink)  
Cũ 08-09-2009, 11:12
Avatar của reasmea
Thành viên chủ chốt
 
Ngày gia nhập: Jun 2009
Bài gửi: 1,002
Cảm ơn: 1,727
Được cảm ơn 3,820 lần trong 849 bài viết
Trích dẫn:
Nguyên văn bởi moneyless Xem Bài gửi
Để tôi góp sức vơi Reasamea chuyển qua tiếng Việt một số danh từ được dùng thông dụng như đã liệt kê nhé .

Hi = màu đỏ tím
Sumi = màu đen đậm như mực tàu
Shiroji = màu trắng
Beni = màu đỏ tươi
Motorugo = màu đen sát cơ thể 2 vây ức của Koi (như thể hiện trên Koi Showa)
Toisai = Koi trong khoảng 1 tuổi
Nissai = Koi trong khoảng 2 năm tuổi
Sansai = Koi trong khoảng 3 năm tuổi
Yonsai = Koi trong khoảng 4 năm tuổi
Gosai = Koi trong khoảng 5 năm tuổi
Thanks anh Moneyless.
Và đây là cách phát âm theo tiếng Việt của mình.
Hi = hy (tiếng Anh = He)
Sumi = su mi
Shiroji = shai ro chì
Beni = ben ni
Motoguro = mô tô gu rồ
Tosai = tô sai
Nisai = ni sai
Sansai = san sai
Yonsai = don sai
Gosai = gô sai
Trả lời kèm theo trích dẫn
Đã có 4 thành viên gửi lời cảm ơn tới reasmea vì bài viết hữu ích này:
  #7 (permalink)  
Cũ 09-09-2009, 01:02
Avatar của minhhy
Thành viên chủ chốt
 
Ngày gia nhập: Dec 2007
Bài gửi: 619
Cảm ơn: 596
Được cảm ơn 3,842 lần trong 548 bài viết
Số ảnh gửi tại gallery: 4
Trích dẫn:
Nguyên văn bởi moneyless Xem Bài gửi
Để tôi góp sức vơi Reasamea chuyển qua tiếng Việt một số danh từ được dùng thông dụng như đã liệt kê nhé .

Hi = màu đỏ tím
Sumi = màu đen đậm như mực tàu
Shiroji = màu trắng
Beni = màu đỏ tươi
Motorugo = màu đen sát cơ thể 2 vây ức của Koi (như thể hiện trên Koi Showa)
Toisai = Koi trong khoảng 1 tuổi
Nissai = Koi trong khoảng 2 năm tuổi
Sansai = Koi trong khoảng 3 năm tuổi
Yonsai = Koi trong khoảng 4 năm tuổi
Gosai = Koi trong khoảng 5 năm tuổi
Tôi tuy không biết về Koi, nhưng nếu các bác không chê, tôi có thể làm rõ nghĩa tiếng Việt nếu có từ đúng gốc tiếng nhật .
VD : Hi : theo tôi là lửa (có thể gọi là đỏ lửa chăng)
Toisai = 1 tuổi : cái này tôi không hiểu , vì nếu là 1 tuổi thì là Issai (一歳), có thể là từ khác chăng ?
Nissai= 2 tuổi : nếu phiên âm ra romaji (chữ la mã ) thì sẽ không có chữ S giữa vì cách đọc sẽ khác và nghĩa sẽ khác . Chữ SAI có nghĩa là tuổi thôi, hai là NI, và nếu muốn nói 2 tuổi thì đọc là NISAI
<<================Tự động nối 2 bài viết liên tiếp=================>>
Trích dẫn:
Nguyên văn bởi reasmea Xem Bài gửi
Thanks anh Moneyless.
Và đây là cách phát âm theo tiếng Việt của mình.
Hi = hy (tiếng Anh = He)
Sumi = su mi
Shiroji = shai ro chì
Beni = ben ni
Motoguro = mô tô gu rồ
Tosai = tô sai
Nisai = ni sai
Sansai = san sai
Yonsai = don sai
Gosai = gô sai
Thật ra khi tiếng Nhật được viết phiên âm ra Romaji (chữ la mã) thì viết sao đọc vậy (tuy có lên xuống giọng) . Bác phát âm gần đúng hết, chỉ trừ từ Shiroji = đọc đúng sẽ là SI RÔ JI
Trả lời kèm theo trích dẫn
Đã có 8 thành viên gửi lời cảm ơn tới minhhy vì bài viết hữu ích này:
  #8 (permalink)  
Cũ 09-09-2009, 04:26
Avatar của moneyless
Thành viên danh dự
 
Ngày gia nhập: Dec 2007
Bài gửi: 4,173
Cảm ơn: 7,569
Được cảm ơn 35,964 lần trong 4,098 bài viết
Trích dẫn:
Nguyên văn bởi minhhy Xem Bài gửi
Tôi tuy không biết về Koi, nhưng nếu các bác không chê, tôi có thể làm rõ nghĩa tiếng Việt nếu có từ đúng gốc tiếng nhật .
VD : Hi : theo tôi là lửa (có thể gọi là đỏ lửa chăng)
Toisai = 1 tuổi : cái này tôi không hiểu , vì nếu là 1 tuổi thì là Issai (一歳), có thể là từ khác chăng ?
Nissai= 2 tuổi : nếu phiên âm ra romaji (chữ la mã ) thì sẽ không có chữ S giữa vì cách đọc sẽ khác và nghĩa sẽ khác . Chữ SAI có nghĩa là tuổi thôi, hai là NI, và nếu muốn nói 2 tuổi thì đọc là NISAI
<<================Tự động nối 2 bài viết liên tiếp=================>>


Thật ra khi tiếng Nhật được viết phiên âm ra Romaji (chữ la mã) thì viết sao đọc vậy (tuy có lên xuống giọng) . Bác phát âm gần đúng hết, chỉ trừ từ Shiroji = đọc đúng sẽ là SI RÔ JI
Cám ơn Minhhy đã góp ý . Nếu bạn Minhhy viết thế thì tôi tin chắc chắn là bạn đúng, vì bạn phải hiểu tiếng Nhật hơn cá nhân tôi . Tôi thì không biết tiếng Nhật, chỉ biết những từ thông dụng để gọi cá Koi ... vì chơi Koi thì phải biết ! Tôi cũng không biết tại sao người Nhật họ gọi những con cá Koi 1 tuổi là Tosai . Vì không biết tiếng Nhật, nên tôi chẳng buồn thắc mắc , vì không đủ kiến thức về ngôn ngữ Nhật . Tuy nhiên trong giới chơi Koi, họ đều gọi những con Koi 1 tuổi là Tosai (Toisai là vì tôi gõ nhầm thêm chữ i), nên những người đã, đang và sẽ chơi Koi đều chấp nhận là thế , CHỈ VÌ các trại cá Koi Nhật và người Nhật chơi Koi họ gọi là TOSAI đấy ạ .

Tương tự chữ Nisai khi tôi gõ vội, thì từ Nisai ---> ra thêm một chữ S thành Nissai , là do tôi gõ nhầm .

Vâng, từ Hi , chúng ta cũng có thể hiểu là đỏ lửa . Mặc dù khi nói đến màu đỏ để ám chỉ màu đỏ tốt của sự lên màu, thì từ thường được dùng trong thú chơi Koi là Beni .

Một thí dụ trong thú chơi cá rồng, mà tôi có thể nêu ra trường hợp ngoại lệ như ===> quá bối ===> viết đúng tiếng Anh 100% thì phải là Crossback vì crossback đồng nghĩa với quá bối = qua lưng, nhưng thay vì viết là crossback, thì ngày nay 1 cách viết về quá bối trong Anh ngữ là Xback được xử dụng thất thông dụng, được dùng và thấy thường xuyên trong các trao đổi/bình phẩm về dòng quá bối trong Anh ngữ . Cả 2 chữ Crossback và Xback đều được chấp nhận là đúng , mặc dầu nếu phân tách và theo sát nghĩa .. thì cách viết Xback là hoàn toàn sai .

Ttrong thú chơi, hay bất cứ một ngành nghề chuyên môn nào, đều có những ngôn ngữ riêng và được công nhận chỉ bởi những người trong thú chơi hay ngành nghề chuyên môn đó , và chỉ giới đấy họ hiểu và chấp nhận . Có thể cách gọi và viết Tosai đây là một trong những trường hợp ngoại lệt ôi vừa nêu chăng ?
Trả lời kèm theo trích dẫn
Đã có 7 thành viên gửi lời cảm ơn tới moneyless vì bài viết hữu ích này:
  #9 (permalink)  
Cũ 09-09-2009, 10:58
Avatar của pholina
Thành viên chủ chốt
 
Ngày gia nhập: Dec 2007
Nơi cư ngụ: Sài Gòn
Tuổi: 37
Bài gửi: 675
Cảm ơn: 800
Được cảm ơn 1,465 lần trong 558 bài viết
www.torazokoi.com/sales/line.htm
www.platinumkoi.co.za/special2/japan2006-2.htm
__________________
Sống trong đời sống cần có một tấm lòng ...
... Để gió cuốn đi ...
Trả lời kèm theo trích dẫn
Đã có 3 thành viên gửi lời cảm ơn tới pholina vì bài viết hữu ích này:
  #10 (permalink)  
Cũ 09-09-2009, 12:04
Avatar của minhhy
Thành viên chủ chốt
 
Ngày gia nhập: Dec 2007
Bài gửi: 619
Cảm ơn: 596
Được cảm ơn 3,842 lần trong 548 bài viết
Số ảnh gửi tại gallery: 4
Trích dẫn:
Nguyên văn bởi moneyless Xem Bài gửi
Tôi cũng không biết tại sao người Nhật họ gọi những con cá Koi 1 tuổi là Tosai . Vì không biết tiếng Nhật, nên tôi chẳng buồn thắc mắc , vì không đủ kiến thức về ngôn ngữ Nhật . Tuy nhiên trong giới chơi Koi, họ đều gọi những con Koi 1 tuổi là Tosai (Toisai là vì tôi gõ nhầm thêm chữ i), nên những người đã, đang và sẽ chơi Koi đều chấp nhận là thế , CHỈ VÌ các trại cá Koi Nhật và người Nhật chơi Koi họ gọi là TOSAI đấy ạ .

?
Trong tiếng Nhật thì từ dùng cho người và vật thì có thể khác nhau ,nếu để chỉ tuổi của con vật , thì nếu con vật được 1 tuổi thì gọi là TOUSAI (当歳)(chứ không phải TOSAI hay TOSSAI) , vì cách viết sẽ ảnh hưởng đến cách đọc, cách đọc sẽ ảnh hưởng đến nghĩa .
Tức là đọc phải kéo dài âm TO ra 1 chút . Nhưng cũng có thể nếu đã thành từ ngữ quốc tế, thì có thể đọc gọn lại hơn chăng ?
Trả lời kèm theo trích dẫn
Những thành viên sau đây đã gửi lời cảm ơn tới minhhy vì bài viết hữu ích này:
Gửi trả lời

Công Cụ

Quyền hạn Gửi bài
Bạn không thể gửi chủ đề
Bạn không thể gửi trả lời
Bạn không thể gửi đính kèm
Bạn không thể sửa bài của mình

Mã BB đang Mở
[IMG] đang Mở
Mã HTML đang Tắt
Trackbacks are Mở
Pingbacks are Mở
Refbacks are Mở


Tất cả thời gian được tính theo GMT +7. Bây giờ là 12:48.

Google
free counters Trên Web Tại www.arowana.com.vn
Thế Giới Sinh Vật Cảnh © - Hà Nội - 2012 All Rights Reserved. Skin edited by Sieucan
Các tên miền của diễn đàn: www.arowana.com.vn ----- www.vietarowana.com
Ghi rõ nguồn "Thế Giới Sinh Vật Cảnh " khi bạn phát hành lại thông tin từ website này
DIỄN ĐÀN THẾ GIỚI SINH VẬT CẢNH-Arowana-Dragon Fish-Cá Rồng Việt Nam